Vad är lokalisering?

Lokalisering innebär att vi tar din orginalfilm (eller ditt inspelade ljud) och gör en exakt kopia på ett annat språk.
Vi klarar i dagsläget av att transkribera, översätta, spela in och synka på över 100 språk..

Kan ni hjälpa till med att skriva manus?

Vi har duktiga och välutbildade copywriters som står till ditt förfogande om så önskas.
Vi hjälper dig gärna, oavsett det gäller att putsa lite på ditt befintliga manus, kolla över en engelsk text så att grammatiken stämmer, eller önskar få hjälp med en helt ny text.

Hur får jag min ljudfil levererad?

Vid din beställning erhåller du ett användarnamn och lösenord till vårt ordersystem, du kan där följa hela arbetsprocessen.
Du får ett epostmeddelande så fort ljudfilen är färdig för leverans och kan då enkelt ladda ner filen till din dator.

Vad har ni för leveranstid?

Leveranstiderna beror på projektets omfattning och vilken röst du valt. De flesta av våra stjärnmärkta röster levererar inom 24 timmar om det gäller texter upp till 1200 ord.

Vad händer om jag ändrar i manuset efter att ni spelat in?

Manusändringar efter det att inspelning skett kommer debiteras den tid det tar att läsa om. Hur mycket som debiteras beror på hur mycket text du behöver få omläst och brukar vara lägre än orginalpriset.